Перевод "royal blood" на русский
Произношение royal blood (ройол блад) :
ɹˈɔɪəl blˈʌd
ройол блад транскрипция – 30 результатов перевода
Gunnar...
Albin, is it true that you have royal blood in you veins? Tell us!
Yes, when I was a cute little baby I was kidnapped.
Гуннар...
Альбин, а правда ли в ваших жилах течёт королевская кровь?
Да, когда я был симпатичным маленьким ребенком Я был похищен.
Скопировать
Set down... set down your honorable load... whilst I awhile obsequiously lament... the pale ashes of the house of Lancaster.
Thou bloodless remnant of that royal blood.
Be it lawful that I invocate thy ghost... to hear the lamentations of poor Anne.
Постойте! Опустите славный гроб. Ещё хочу над доблестным Ланкастром, над гибелью безвременной рыдать.
Бескровные останки царской крови!
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
Скопировать
Don't you know that the changeling fantasy... is the commonest of childhood?
Why, I once believed that I was a foundling... with royal blood.
Plantagenet, I think it was.
Ты не знала, что выдумка про подмену... Одна из самых распространённых у детей?
Ой, я как-то думала, что я подкидыш... Королевских кровей.
Кажется династии Плантагенетов.
Скопировать
Benito Juarez, who was President of Mexico, fled to the north.
Maximilian was an arch-duke and all of his relatives were of royal blood.
Maximilian's father had been an emperor and his mother had been an empress.
Бенито Хуарес, который был президентом Мексики, сбежал на север.
Максимилиан был эрцгерцогом. вся его семья была королевской крови.
Отец Максимилиана был императором, и его мама была императриссой.
Скопировать
# Hungarian" #
# Not only Hungarian but of royal blood #
# She is a princess #
Что дала моя проверка? Думаю, она венгерка!
Не простоя только, королевской крови.
Королевской!
Скопировать
Sheepherders?
- I am of Achilles' royal blood.
- The blood of Herakles runs in my veins.
Пастухов и скотников? !
Я сама из царского рода Ахиллеса.
А в моих венах течет кровь Геракла!
Скопировать
Yod said that Mui decided to return to China, because she doesn't think Yod is that special.
That he isn't good enough for her, because he isn't of royal blood.
Mainly, she has grown tired of getting on the bus with Yod.
Йод сказал, что Муй решила вернуться в Китай, потому что не считает Йода таким уж особенным.
Он недостаточно хорош для нее, так как в нем нет королевской крови.
А главное - она устала ездить с Йодом на автобусе.
Скопировать
I was never a barbarian as Philip said.
We are of Achilles' royal blood.
Zeus is your father.
Я никогда не была дикаркой, что бы ни говорил Филипп.
Во мне течет царская кровь Ахиллеса.
А твоим отцом был сам Зевс.
Скопировать
Pullo, look at me.
She is a princess of royal blood.
You touch her, you die.
Пуло, посмотри на меня.
Она принцесса царской крови.
Коснись ее, и ты умрешь.
Скопировать
It's my duty to study them in order to determine the best possible match for every member of the royal house so that we may maintain the integrity of those bloodlines.
This is necessary because only one of the royal blood can control the throne chair, which in turn controls
Most people, when they see the throne chair activated for the first time, react as though they've seen some kind of magic, but you... you didn't bat an eye.
Моя обязанность - изучить их, чтобы определить наилучшее соответствие для каждого члена Королевского Дома, так чтобы мы могли поддерживать целостность этих родословных.
Это необходимо, потому что только особа Королевской крови может управлять Троном, который, в свою очередь, управляет оружием, защищающим нас от Рейфов. Но, подозреваю, вы уже что-то знаете об этом.
Большинство людей, когда впервые видят активирование Трона, реагируют так, как будто увидели какую-то магию, но вы - вы даже не моргнули.
Скопировать
Now, as two words. Can you translate for our friend?
Sang real, it means "royal blood."
When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline.
А теперь эти два слова переведите для нашего друга.
"Сангреал" означает "королевская кровь".
Когда в легенде говорится о кубке с кровью Христовой, на самом деле имеется в виду женское лоно и потомство Иисуса.
Скопировать
It's from a line of the Merovingian kings.
Royal blood.
I was so wrong.
Восходит к Меровингам.
- Что?"Сангреал". - Королевская кровь.
Я заблуждался.
Скопировать
- I'm not ready...
She's of royal blood.
- A queen for me?
И не собираюсь. Женишься.
И притом на особе королевской крови.
- Я женюсь на королеве?
Скопировать
Therefore, we shall resolve the situation in a non-traditional manner.
Only he of royal blood can restore the ruby.
And the one of you that does so shall be the new King of Stormhold.
Посему мы решим этот вопрос нетрадиционным способом.
Лишь тот, в чьих жилах течет кровь королей, сможет вернуть рубин.
И тот из вас, кто сделает это, станет новым королем Стормхолда.
Скопировать
They may be a family of degenerates but Princess Al Tarouk is worth the trip!
That royal blood sure can boil!
The way she squeals! A real fishmonger's wife!
Семейство возможно и не в себе но уверяю Вас, принцесса Тарук - та еще штучка!
В хлопотах она забывает про свою королевскую кровь!
А уж как заведется, ругается будто торговка рыбой!
Скопировать
Mui looks very pretty waiting tables in her Chinese dress.
When people compliment her, she just tells them it comes from her royal blood.
Mui met Yod one day on the bus, when passengers were packed tighter than sardines.
Муй была очень привлекательна, обслуживая столики в китайском платье.
Когда люди говорят ей комплименты, она отвечает, что это все от ее королевской крови.
Муй как-то встрелилась с Йодом в автобусе, где пассажиры были упакованы еще плотнее, чем сардины.
Скопировать
I find it full of men of vile birth.
His family have royal blood.
Surely even you can see the merits of dealing with him!
- Полным людишек низкого происхождения.
- В его жилах течет королевская кровь.
Даже ты в состоянии оценить пользу такого знакомства!
Скопировать
Surrey is heir to a great title and a great fortune.
His family have royal blood.
Surely even you can see the merits of dealing with him.
- Суррей наследник высокого титула и большого состояния.
В его жилах течет и королевская кровь.
Несомненно даже ты в состоянии оценить пользу такого знакомства.
Скопировать
Dastan.
Royal blood or not, he's every bit a son to our father.
Every bit a brother to Garsiv and me.
Дастан.
Каких бы ни был он кровей, он истинный сын нашего отца.
Истинный брат Гарсиву и мне.
Скопировать
Moved by what he saw, the King adopted the boy, Dastan, into his family.
A son with no royal blood and no eye on his throne.
But perhaps there was something else at work that day, something beyond simple understanding,
Увиденное тронуло царя, и он принял мальчика, Дастана, в свою семью.
Сына неблагородных кровей без претензий на трон.
Но, возможно, в тот день произошло ещё нечто, неподвластное простому разумению.
Скопировать
Grandpa was in jail?
He had royal blood.
He was a Qadjar prince.
Дедушка был в темнице? Да!
Он был членом королевской семьи!
Он был принцем Каджара.
Скопировать
Lock her up.
One never knows when royal blood may be of value.
So poisonous was the reign of Ravenna, that nature turned on itself and people turned on each other.
Запри ее.
Никогда не знаешь, когда может понадобиться королевская кровь.
Столь губительно было правление Равенны, что сама природа ополчилась против людей, а те - друг против друга.
Скопировать
What are you doing here? I just wanted to talk to you.
And I know that I have no royal blood like you-- I beg you, let me enter my bedroom.
Listen.
Пожалуйста, дайте мне пройти в мою комнату.
Послушайте, я могу предложить всё, чего вам не хватает, вам и вашим детям.
Ты такая красивая...
Скопировать
They don't know the forest like I... do!
Royal blood is the sweetest of all.
You... You saved me.
Они не знают лес так, как я!
Королевская кровь слаще всего.
Ты... ты меня спасла.
Скопировать
Something's not adding up here.
what's not adding up is a Captain in the Portland police department is at least part hexenbiest, has royal
Wait a minute.
Здесь что-то не так.
И я скажу тебе что, это Капитан полиции Портланда, который наполовину сверхъестественное существо, и член королевской семьи и который вывел Джульетту из комы поцелуем.
Подожди.
Скопировать
Well, half-brothers, technically.
You're carrying royal blood?
Do you have any idea how much that child will be worth?
Ну, технически наполовину.
Ты понесла от особы королевской крови?
Ты хоть понимаешь, насколько будет важен этот ребенок?
Скопировать
There.
My Henry of royal blood. Hmm...
Oh, Philippe...
Вот так.
Мой Анри - королевской крови.
Ах, Филипп...
Скопировать
What is he doing?
Toro, I am humbled for tonight, I understand your royal blood was never meant to decorate this sand
you've suffered great injustice so have thousands before you
Что он делает?
О бык, я посрамлен Ведь сегодня Твоя благородная кровь не должна была пролиться на песок
С тобой обошлись нечестно Как и с тысячами твоих соплеменников
Скопировать
While you, Vasilisa Dragomir, the last of the Dragomir line... if you are our future, I am less than impressed.
The power that comes from royal blood must be used responsibly.
While you... you give us dead animals, blood games, escapes to Oregon.
В то время как ты, Василиса Драгомир, последняя из рода Драгомиров... Если ты наше будущее, то я совсем не впечатлена.
Сила, которая исходит из королевской крови, должна быть использована с ответственностью.
Пока от тебя... мёртвые животные, кровавые игры, побег в Орегон.
Скопировать
Madison was not born to the Supremacy.
But you, Cordelia, you have royal blood in your veins.
What are you saying?
Мэдисон не была рождена Верховной.
Но ты, Корделия, в твоих венах течет королевская кровь.
О чем ты говоришь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов royal blood (ройол блад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royal blood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройол блад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
